1.Cette colle convient à toute sorte de matériaux.真人慢速
1.这胶适用材料。
2.Le climat méditerranéen convient à l'habitation des humains.
2.地中海气候适合人类居住。
3.A convenir à l'échange des étudiants, nous avons fait beaucoup d'activités littéraires et artistiques .
3.为了帮助学生的交流,我们做了很多文艺活动。
4.La formulation utilisée semblait convenir à un commentaire.
4.所用的措词似乎对评注更为合适。
5.Ce livre convient à ses goûts.
5.这本书适合他的兴趣。
6.Cette coiffure convient à votre visage.
6.这个发型适合您的脸型。
7.Un document unique pouvait-il convenir à tous ?
7.能否用一份文件满足每个人的需要?
8.Il convient à présent que cet essai soit transformé.
8.我们在必须要使所有这些取得具体成果。
9.Il convient à présent que cette formation soit rendue obligatoire.
9.目前,最好使这培训具有强制性。
10.Nous accorderons donc la place qui convient à l'agriculture.
10.我们一定有能力让我们都有饭吃。
11.Ils sont formulés d'une façon susceptible de convenir à chacun.
11.这三个议题提供了每个人都能接受的措辞。
12.Toutefois, aucune date n'a pu être convenue à cet effet.
12.但是,无法就采访时间达成协议。
13.Le Conseil doit accorder l'attention qui convient à ces problèmes.
13.反恐斗争出了国际注的一些实际问题。
14.Il convient à présent de concrétiser cette démarche sur le terrain.
14.目前应该具体落实该项举措。
15.Il convient à l'évidence d'aborder le problème des normes culturelles.
15.显然,需要解决文化标准问题。
16.Il n'existe pas de solution unique convenant à toutes les situations.
16.没有哪一办法能够适用所有情况。
17.Il existe différents types de structures convenant à ce type de programmes.
17.信贷担保计划可以采用的结构有几不同类型。
18.Ce scénario illustre une lacune juridique à laquelle il convient de remédier.
18.这情形表明,存在着需要弥补的法律漏洞。
19.Il convient à cet égard d'appuyer les initiatives de l'Union africaine.
19.在这方面,我们必须支持非洲联盟提出的倡议。
20.Il convient à cet égard de faire preuve de la plus grande diligence.
20.应尽一切努力尽快处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Cela convient à leur sens du devoir et à leur soif de connaissances.
样是符合他们责任感以及对知识求知欲。
2.Quand il conviendrait à Cyrus Smith de les changer en forgerons, ils seraient forgerons.
什么时候赛勒斯-史密斯认为应该做铁匠活了,他们就会变成铁匠。
3.Aujourd'hui je prends de agar agar tout simplement parce que ça conviendra à plein régimes.
今天我要用琼脂,因为它适合很多种食谱。
4.Certains professeurs vont parfaitement convenir à certains étudiants et leur manière d'apprendre et d'autres non.
有老师适合某学生以及他们学习方式,而有老师则不会。
5.C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis.
“对于一向敢于正视敌人人来讲,话恰到好处。”
6.Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.
旧住宅区用柔和或浓烈色调重新焕发生,建筑交相辉映。
7.Moi aussi, dit Porthos, s’il convient à d’Artagnan.
“我也同意,”波托斯说,“如果达达尼昂觉得适合话。
8.Le chômage ne convenait guère à Rita.
失业不适合丽塔。
9.Et, avant de quitter ses bras, il avait repris toute la dignité qui convient à un homme.
于是,他又拿出了一个男子汉应有全部尊严,推开了她胳膊。
10.Il faut bien vérifier qu'il y ait la mention « convient à la préparation des biberons » .
必须检查是否有“适合奶瓶准备”字样。
11.Et enfin choisir, dans une vaste sélection d'aliments, ce qui pouvait le mieux convenir à une licorne malade.
以及从很多食物中挑选出可以喂给一只生病独角兽食物。
12.Il dit publiquement que tant de coquetterie ne convenait pas à un jeune abbé.
他公开地说,一个年轻教士不应该样爱打扮。
13.Oui, les personnes sont de différentes nationalités, je pense qu'un menu « poisson » conviendrait à tout le monde.
是,顾客是不同国籍,我觉得鱼套餐可以满足所有人。
14.Les phrases toutes faites convenaient assez à l'esprit de la maîtresse de la maison.
套话相当投合女主人趣味。
15.Je veux que vous ne voyiez plus ni parents ni amis, leur ton ne peut convenir à mes enfants.
我要求您不再和亲戚以及朋友见面,他们举止谈吐对我孩子是不适宜。
16.Dans tout ce remue-ménage, personne ne semblait avoir remarqué la présence de Harry, ce qui lui convenait à merveille.
在一片混乱中,似乎谁也没有注意哈利,正合他心意。
17.Détestable, en effet, répondis-je, et qui ne convient guère à un bâtiment comme le Nautilus.
“是,实在是可憎,”我回应着,“就连‘鹦鹉螺号’船只样船也都不太好对付它呢。”
18.C’est mon défaut, défaut capital, j’en conviens ; mais, à cela près, je suis bon buveur.
是我缺点,主要缺点,我承认;除此而外,我酒德是不错。”
19.Donc, prenez beaucoup de temps pour trouver les membres qui conviendront à votre mastermind.
因此,请花很多时间找到适合您策划者成员。机翻
20.15. Le matériau imperméable convient à l'aérien utilisé près de la cascade.
种耐水材料适合用在瀑布附近天线。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释