Cette colle convient à toute sorte de matériaux.
这种胶适用于各种材料。
Le climat méditerranéen convient à l'habitation des humains.
地中海气候适合人类居住。
A convenir à l'échange des étudiants, nous avons fait beaucoup d'activités littéraires et artistiques .
为了帮助学生的交流,我们做了艺活动。
La formulation utilisée semblait convenir à un commentaire.
所用的措词似乎对于评注更为合适。
Cette coiffure convient à votre visage.
这个发型适合您的脸型。
Ce livre convient à ses goûts.
这本书适合他的兴趣。
Un document unique pouvait-il convenir à tous ?
能否用一份件满足每个人的需要?
Il convient à présent que cet essai soit transformé.
我们在必须要使所有这些取得体成果。
Nous accorderons donc la place qui convient à l'agriculture.
我们一定有能力让我们都有饭吃。
Ils sont formulés d'une façon susceptible de convenir à chacun.
这三个议题提供了每个人都能接受的措辞。
Il convient à présent que cette formation soit rendue obligatoire.
目前,最好使这种有强制性。
Toutefois, aucune date n'a pu être convenue à cet effet.
但是,无法就采访时间达成协议。
Le Conseil doit accorder l'attention qui convient à ces problèmes.
反恐斗争出了国际社会关注的一些实际问题。
Il convient à présent de concrétiser cette démarche sur le terrain.
目前应该体落实该项举措。
Il existe différents types de structures convenant à ce type de programmes.
信贷担保计划可以采用的结构有几种不同类型。
Il n'existe pas de solution unique convenant à toutes les situations.
没有哪一种办法能够适用于所有情况。
Il convient à l'évidence d'aborder le problème des normes culturelles.
显然,需要解决化标准问题。
Ce scénario illustre une lacune juridique à laquelle il convient de remédier.
这种情形表明,存在着需要弥补的法律漏洞。
Il convient à cet égard d'appuyer les initiatives de l'Union africaine.
在这方面,我们必须支持非洲联盟提出的倡议。
Il convient à cet égard de faire preuve de la plus grande diligence.
应尽一切努力尽快处理这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela convient à leur sens du devoir et à leur soif de connaissances.
这样是符合他们责任感以及对知识求知欲。
Quand il conviendrait à Cyrus Smith de les changer en forgerons, ils seraient forgerons.
什么时候赛勒斯-史密斯认为应该做铁匠活了,他们就变成铁匠。
Aujourd'hui je prends de agar agar tout simplement parce que ça conviendra à plein régimes.
今天要用琼脂,因为它适合很多种食谱。
Certains professeurs vont parfaitement convenir à certains étudiants et leur manière d'apprendre et d'autres non.
有些老师适合某些学生以及他们学习方式,而有些老师。
Le chômage ne convenait guère à Rita.
失业适合丽塔。
Il faut bien vérifier qu'il y ait la mention « convient à la préparation des biberons » .
必须检查是否有“适合奶瓶准备”字样。
C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis.
“对于一向敢于正视敌人人来讲,这话恰到好处。”
Et enfin choisir, dans une vaste sélection d'aliments, ce qui pouvait le mieux convenir à une licorne malade.
以及从很多食物中挑选出可以喂给一只生病独角兽食物。
Moi aussi, dit Porthos, s’il convient à d’Artagnan.
“也同意,”波托斯说,“如果达达尼昂觉得适合话。
Oui, les personnes sont de différentes nationalités, je pense qu'un menu « poisson » conviendrait à tout le monde.
是,顾客是同国籍,觉得鱼套餐可以满足所有人。
Il dit publiquement que tant de coquetterie ne convenait pas à un jeune abbé.
他公开地说,一个年轻教士应该这样爱打扮。
Les phrases toutes faites convenaient assez à l'esprit de la maîtresse de la maison.
套话相当投合女主人趣味。
Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.
旧住宅区用柔和或浓烈色调重新焕发生机,与这些狭窄建筑交相辉映。
Je veux que vous ne voyiez plus ni parents ni amis, leur ton ne peut convenir à mes enfants.
要求您再和亲戚以及朋友见面,他们举止谈吐对孩子是适宜。
Détestable, en effet, répondis-je, et qui ne convient guère à un bâtiment comme le Nautilus.
“是,实在是可憎,”回应着,“就连‘鹦鹉螺号’船只这样船也都太好对付它呢。”
Et, avant de quitter ses bras, il avait repris toute la dignité qui convient à un homme.
于是,他又拿出了一个男子汉应有全部尊严,推开了她胳膊。
C’est mon défaut, défaut capital, j’en conviens ; mais, à cela près, je suis bon buveur.
这是缺点,主要缺点,承认;除此而外,酒德是错。”
Dans tout ce remue-ménage, personne ne semblait avoir remarqué la présence de Harry, ce qui lui convenait à merveille.
在一片混乱中,似乎谁也没有注意哈利,这正合他心意。
Donc, prenez beaucoup de temps pour trouver les membres qui conviendront à votre mastermind.
因此,请花很多时间找到适合您策划者成员。
15. Le matériau imperméable convient à l'aérien utilisé près de la cascade.
这种耐水材料适合用在瀑布附近天线。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释